September 2019 nog in coronavrije tijd
Toen we
daarstraks naar het zwembad wandelden, kwam er een Nederlands ouderpaar met twee kleine kleuters
luid zingend voorbij gestapt. “Joepie Joepie is gekomen, heeft mijn meisje
meegenomen, maar ik zal er niet om treuren, gauw een ander meegenomen…”Hé,
dacht ik, wat voor liedjes leerden wij onze kinderen toch? Wat een akelige kereltje
was die Joepie Joepie! Was dat de plaatselijke gigolo, de schoolpestkop, een
ontvoerder of een pedofiel? Je moest die Joepie Joepie maar tegenkomen en voor
je het wist was jij je kalverliefde kwijt. Meer nog, je bleek er niet eens om
te treuren want zonder aarzelen grabbelde je een nieuw lief vast. Hadden de
meisjes in die liedjestijd niets in de pap te brokken? Waar kwamen toch al die
gestoorde wijsjes vandaan? Wilden wij met
onze liedjes onze kinderen misschien voorbereiden op een leven dat ook wel eens
niet zo prettig zou kunnen zijn? “
“In een
klein stationnetje ’s morgens in de vroegte, stonden zeven wagentjes netjes op
een rij, ‘k zag een machinisteke draaien aan een wieleke, akka, akke tuut tuut,
weg zijn wij”. Wisten ze toen al dat het personeel bij de spoorwegen meer zou
staken dan rijden en dat het puur geluk zou zijn als er een niet gesyndiceerde
machinist die wagentjes in beweging kreeg?
“Altijd is Kortjakje
ziek, midden in de week maar ’s zondags niet, ‘s zondags gaat hij naar de kerk,
met zijn zakken vol suikerwerk, altijd is Kortjakje ziek, midden in de week…”
Ten eerste vind ik de namen van die melodiemannen heel slecht gekozen. Wie
noemt er zijn kind nu in hemelsnaam Joepie Joepie of Kortjakje? Ten tweede, wie
zegt er dat de tekst van het tweede liedje niet juist andersom had moeten zijn?
Kortjakje ging ’s zondags naar de kerk, moest zich in de pastorij aanbieden en
kreeg van de pastoor na wat gefoefel onder het korte jakje, er zakken vol
suikerwerk voor. Niet moeilijk dat dat kind de hele week ziek en beschaamd was.
Of wat
denken jullie van de tekst: “Papegaai is ziek en hij moet sterven, maak een
appelmoes al van conserven, voor onze gaai, voor onze allerliefste zoete
papegaai. Papegaaike leeft je nog? Ijadea, Ja mijnheer ik ben er nog, ijadea,
‘k heb mijn eten opgegeten en mijn drinken laten staan, ijadea, boem” Als je
voor je kaketoe dagelijks een pot appelmoes opendraait in plaats van zijn bakje
met zonnepitten te vullen en hem alle dagen vraagt of hij nog leeft, dan ben je
zijn gesnater waarschijnlijk strontzat. Breng hem dan naar het asiel of zoek
een goed adoptieadres in plaats van hem langzaamaan met appelspijs en whisky in
zijn drinkbak te willen vergiftigen!
Nu kunnen
wij onze kinderen wel ruimschoots op voorhand instrueren dat er maar één
zekerheid is in het leven. Wij gaan allemaal vroeg of laat de pijp uit! Maar om daar dan een jolig liedje rond te
rijmen? “Klein Anna zat op éne steen, éne steen, éne steen.. Klein Anna, waarom
ween jij zo, ween jij zo… omdat ik morgen sterven moet, sterven moet, sterven
moet…” Kan iemand mij vertellen wie die kleine Anna was? Was dit een
ongelukkige kleuter die juist na een doktersconsult een minder aangename
kankerboodschap gekregen had of was dit juist een stokoud honderdjarig gekrompen
vrouwtje? En in godsnaam, waarom zaten die kleine Anna’s op éne steen??
Hebben wij
senioren in onze kindertijd niet te veel en te hard gezongen van: ‘k heb een
tante in Marokko en die komt, ‘k heb een tante in Marokko en die komt, ‘k heb
een tante in Marokko, een tante in Marokko, ‘k heb een tante in Marokko en die
komt…singing I ja jiepi jiepi jé, singing I ja jiepie jiepie jé…” Wanneer liep
het ergens mis? Had men ginds een slechte vertaling van het woordje “tante”?
Alleen de tante…
We kunnen
natuurlijk ook onze kinderliedjes wat moderniseren. “Schipper mag ik overvaren,
ja of nee? Moet ik dan een tol betalen, ja of nee? En dan zei de schipper: “Al
wie rood aanheeft mag niet over!” Nu zouden wij kunnen zeggen: “Al diegenen die
illegaal, zwart, minderjarig of zwanger zijn mogen niet overvaren, tenzij ze
aan de mensensmokkelaars en de ngo’s een flinke tol betaalden.”
Gelukkig
voor onze kleinkinderen worden zij nu groot met de liedjes van K3. Leren ze
dansjes en zingen ze tot je er horendol van wordt van “Sweet Caroline en *Mooi
weer vandaag”.
Maar een
paar liedjes vind ik persoonlijk nog steeds “antieke oma” toppertjes: “Ons bomma
heeft wc papier met bloemekes, met
bloemekes, met bloemekes, ons bomma is
een heel moderne vrouw!” En “vivan bomma, patatten met saucissen, vivan bomma patatten
met ajuin, en daarbij ne grote cervela tralala…”
En nu heel actueel: witte zwanen, zwarte zwanen, wie gaat er mee naar England varen.. England is gesloten, de sleutel is gebroken enz
Sim, Agde 9
september 2019
Tralalalalala
*Mooi weer vandaag, ik doe alles vandaag
liever traag (Bart Kaël)
lees meer https://cornelissimone.blogspot.com
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Ik hoor heel graag van jullie wat jullie van mijn verhaaltjes vinden ?